1、青藏高原
雄鹰以蓝天为底色
用翅膀画出最高的山,最白的云和雪
偶有牦牛辛勤的劳作
和藏獒奔忙的身影
辽阔的青藏高原
浓缩在牧民们饱经风霜的脸上
刻画了一个民族的风貌和气质
他们用汗水、歌声和舞蹈酿成浓郁的青稞酒
在雅鲁藏布江的两岸
飘香
每个布达拉宫朝拜者的身后
是用脚印和膝盖书写的历史
远处的经幡是他们的梦想和寄托
经筒在转,乾坤在转
命运也在转
最后从悲惨的农奴变成了幸福的主人
雪白的哈达
是那千里姻缘的一线
把文成公主和松赞干布牵到了一起
成了汉藏一家亲的千古美谈
至今他们还在格桑花丛中微笑
远处,青海湖泛起丝丝心语
2、傣族
像孔雀一样开屏
用最美丽的时刻
拥抱世界
无论白天和黑夜
花草用最优美的
舞姿在贝叶经上
演绎古老的历史
每一叶都能弹奏出一首金曲
泼水节尽情泼洒
浪漫的爱
汇集成情浓意蜜的
流沙河
五颜六色的傣锦和彩虹遥相辉映
像一朵朵美丽的梦想
飘落在姑娘们的筒裙上
寺庙飘来的
警世恒言
在菩提树上缭绕
像风 像雨 像阳光
作者简介
程家惠,广西百色市人,汉族、英文教授、中国翻译协会专家会员、《诗人地理周刊》编辑部译审、美国双语诗刊《诗殿堂》新诗部主编兼执行翻译主编。主持完成了教育部人文社科项目“梁宗岱诗作英译研究”。出版的诗作诗译有:《永恒的中国:99首中华文化诗作精选(双语)》、《火花:三行微诗156首(双语)》、《中国经典古诗词精选100首英译》、《Chinese Literature(中国文学)》 和《Nano Collection(沙克纳米集)》等。另有诗作诗译在中国作家网、中国诗歌网、澳华文学网、诗人地理周刊、美国《胜过星巴克诗歌杂志》和《诗殿堂》等发表。获第九届天府翻译优秀论文奖、第十届天府翻译优秀译著奖和第十届全国文学艺术大赛诗歌类一等奖。
(编辑:蜀州)
版权所有:西南作家网
国家工业信息化部备案/许可证:黔ICP备18010760号 贵公网安备52010202002708号
合作支持单位:贵州省青年文学研究会 四川省文学艺术发展促进会 云南省高原文学研究会 重庆市巴蜀文化研究中心
投稿邮箱:guizhouzuojia@126.com QQ1群:598539260(已满) QQ2群:1042303485